Lukasevangelium Arabisch + Deutsch

LUkeEine zweisprachige Ausgabe des Lukasevangeliums, in arabisch und deutsch. Im handlichen Kleinformat, in frischen Farben und in einer modernen Übersetzung. Ideal zum gemeinsamen Lesen, voneinander Lernen und zum Austausch über den Glauben. Hervorragend geeignet zum Weitergeben an Menschen aus dem arabisch-sprachigen Raum. (Staffelpreise bei Abnahme größerer Mengen). Zum Buch >>>

Für den arabischen Text wurde die Arabic Good News Übersetzung verwendet. Für die deutschen Texte wurde die BasisBibel genommen, die bei großer Grundtextnähe leicht verständlich ist. Besonders gut: der deutsche Text wird durch zahlreiche Sach- und Begriffserklärungen am Seitenrand ergänzt. Im Internet gibt es außerdem die BasisBibel online mit Hintergrundinformationen und Tipps für Einsteiger ins Bibellesen >>>

Warum wurde gerade das Lukasevangelium dafür gewählt? Als einziges der vier Evangelien ist es in chronologischer Reihenfolge geschrieben. Dadurch werden die Ereignisse leichter nachvollziehbar. Außerdem wird Jesus darin durchgehend als der Menschensohn bezeichnet, das macht es für Muslime leichter, sich vielleicht erstmalig mit einem Bibeltext auseinanderzusetzen. (Im Unterschied dazu wird Jesus im Johannesevangelium schon früh als Sohn Gottes genannt und die Handlung wird jeweils auf den Ort konzentriert, ohne vorrangig auf die Chronologie festgelegt zu sein) Der Schreiber des Lukasevangeliums war ein großartiger Erzähler und lässt die Berichte über Jesus vor den Augen der Leser lebendig werden.

Dieses Projekt wurde durch die Mitarbeit der evangelischen Landeskirchen in Baden und Westfalen und der Liebenzeller Mission möglich. Die Kirche sieht in der großen Zahl an Flüchtlingen nicht nur eine soziale, sondern auch eine „geistliche Herausforderung“. Einen interessanten Beitrag über die Hintergründe gibt es auf der Internetseite der Deutschen Bibelgesellschaft >>>